澳门永利集团3044越南语学生助力警官审讯工作
2021年11月26日,澳门永利集团3044越南语专业18级1班学生赵依梦、习久华在杨同静老师和黄聪老师的带领下赴成都市公安局环侦支队进行口译实践。两名同学纷纷表示:虽然只是短短一天的时间但却收益颇多。
习久华同学在实践心得中写道:在去进行翻译工作的前一天晚上,我可以说是把前所未有的学习精神发挥了出来,根据老师给我提供的基本信息不断地查阅资料,记单词,就怕到时不够用。到了工作当天,我早早地来到了跟老师们约定好的集合点等着和老师们一起前往工作地。在坐车前往的路上,我既兴奋又紧张,并在心里不断暗示自己肯定没问题的。到了公安局跟相关负责的警官会合之后,他们向两位老师和我说明了此次翻译的主要任务以及需要注意的事项后就直接出发前往成都某看守所。到了看守所经过一系列的严格检查后才进到嫌疑人拘留地。我跟着警官来到审讯室,原本我以为我会十分紧张,令我意外的是当我坐下的那一刻我竟十分平静且充满自信,我想或许是因为旁边坐着的两名警官无形之中给了我勇气。坐下等了一会儿需要审讯的嫌疑人被带了上来,警官先是让我跟翻译对象聊了几句再开始了正式的询问。在此过程中我扮演了传声筒的作用,准确传达双方的意思,确保审讯顺利进行,同时对警官们收集的相关证据进行辅助询问,帮助警官做好审讯记录的完善和补充。在经过了几个小时的审讯后,这次翻译工作也就落下了帷幕。在整个翻译过程中,除了专业知识外,在审讯技巧上我也有很多不足,还好警官们都很有耐心,给了我指点和帮助。就专业知识而言,好的点在于我可以完全听懂翻译对象想要表达什么,不足的是我的发音仍然不到位,以致于一开始交流起来存在一定阻碍。
赵依梦同学也表示通过这次实践自己收获满满,主要有以下几点:
一、专业水平要过硬。纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行。实践是检验我们能力的最佳方法,通过这次实践,我深深的意识到自身的能力的不足,在听翻译对象说的时候,都能听懂,但是轮到自己翻译的时候,又是"无从下嘴",所以,听、说、读、写、译五个方面的能力缺一不可,大大提高专业水平才是翻译时的底气来源。
二、心理素质要过强。从这次实践中,我深刻的感受到翻译者的不易,不仅是专业水平上的压力,翻译的环境也会给翻译者带来不小的挑战,尤其是对于女生。比如这次翻译,我面对的是不法分子,对于一个还没出社会的大学生来说,多多少少会感到头皮发麻。因此,在做翻译工作的时候,要做好心理准备,不管面对谁,都要保持镇定,自信,不漏怯。
三、前提准备要充足。这次翻译实践是法律和案件有关的,所以对于学生而言,相关知识不容易接触到,因此,在我们做翻译的时候,要先做好相关工作的准备,充实我们的知识,这样才能在翻译中更加灵活和轻松的完成工作。
这次的翻译实践,在我的不安中开始,又在满满的收获中结束,再一次感谢学校、学院、专业和老师给予的机会和帮助,我相信,这次翻译实践不会是结束,而是我未来翻译工作中开始。
(2018级越南语1班学生 赵依梦、习久华供稿)